黟县| 安福| 合作| 峨边| 象州| 柞水| 青冈| 丹棱| 铜仁| 当雄| 海安| 桓台| 台前| 枞阳| 武陟| 丰润| 昌平| 大通| 滴道| 天全| 西沙岛| 湾里| 乌当| 龙湾| 独山子| 昌吉| 夏河| 北流| 墨玉| 大洼| 临湘| 长治县| 芦山| 三台| 简阳| 天门| 安陆| 博鳌| 巴林左旗| 蒲江| 苏尼特左旗| 那坡| 佳县| 阳西| 单县| 都匀| 新邱| 丽水| 大兴| 衢江| 交口| 西平| 富平| 平谷| 竹溪| 内黄| 天水| 象州| 宣化区| 井陉矿| 斗门| 巴南| 盐城| 上海| 鄄城| 长沙| 安平| 望奎| 冷水江| 商丘| 呼伦贝尔| 太和| 故城| 桐城| 鹤山| 甘谷| 连南| 台中县| 高淳| 礼县| 寿县| 保亭| 康保| 漯河| 那坡| 隆尧| 利辛| 剑阁| 迭部| 政和| 玉田| 威海| 雷波| 兴义| 漯河| 甘谷| 普兰| 保定| 金平| 施甸| 新县| 儋州| 习水| 澄迈| 都兰| 华池| 晋州| 洪江| 华蓥| 道真| 德惠| 璧山| 本溪市| 措勤| 兴海| 曲水| 景谷| 新竹市| 宜君| 特克斯| 涞源| 株洲县| 临沂| 张掖| 临潭| 东方| 庆元| 榆树| 迭部| 井研| 恩平| 江源| 隰县| 献县| 阳西| 寻甸| 平阳| 宿州| 固镇| 新安| 乾安| 河源| 成武| 齐河| 岗巴| 牡丹江| 大田| 互助| 平阴| 巍山| 澳门| 大安| 龙井| 漠河| 七台河| 永和| 昭通| 霞浦| 渭南| 松阳| 龙川| 韩城| 盐城| 临颍| 邹城| 盐津| 徽县| 周村| 平谷| 扬州| 甘德| 马关| 崇阳| 南安| 固始| 虎林| 龙里| 平南| 天峨| 沿河| 逊克| 永靖| 诏安| 桐城| 汕头| 宁海| 贡嘎| 保山| 土默特左旗| 新兴| 剑川| 郧西| 红岗| 天长| 霍邱| 屏边| 中宁| 简阳| 临汾| 三门| 汶上| 无为| 扬中| 巴林左旗| 丁青| 红原| 鱼台| 沈阳| 内蒙古| 名山| 佳木斯| 道真| 伊通| 泾源| 乌伊岭| 内乡| 布拖| 临西| 兴文| 菏泽| 灵璧| 万全| 常州| 吉安市| 沙圪堵| 新城子| 漳平| 安丘| 宾县| 延庆| 五华| 同仁| 泉州| 临海| 阜阳| 扎兰屯| 永新| 邛崃| 富蕴| 台中县| 攀枝花| 黄岩| 乾安| 红古| 那曲| 珠海| 吉林| 黄石| 横山| 瑞安| 戚墅堰| 绥德| 榕江| 乌拉特中旗| 昌宁| 广宁| 宾川| 福安| 陆川| 巧家| 东营| 扬中| 鲅鱼圈|

新华网多语种西藏频道:藏文版

2019-05-23 08:39 来源:挂号网

  新华网多语种西藏频道:藏文版

  新联赛的男子、女子排球赛事分别有16支国家队将在为期5周的分站赛中争取出线机会进入总决赛。  另外,不久前天河外国语学校顺利通过“广州市示范性高中视导认定”,至此天河区的公办高中都成为示范性高中。

此役做客北京人和,恒大在第九分钟城门失守,主队开出角球在禁区内制造混乱,穆坎乔用一脚吊射破门。  暨南大学药学院党委书记李霆说,“双链融合”“以学生为中心”的开拓式、实践型创新培养模式,在构建学生完整的“药物研发”全局知识体系、培养学生创新能力的同时,实现了学生个性化、专业化发展与培养。

  广东省教育研究院副院长李海东作开幕式致辞。在2016-2017学年,广州大学课题组对一年级修学过《中国近现代史纲要》课程的学生进行了两次抽样问卷调查,结果显示,参加基于SPOC的“翻转课堂”教学的学生在知识掌握、能力提升和价值观培养这三方面,全面超越参加传统课堂教学的学生,总体成绩平均高出分,在客观上凸显了基于SPOC的“翻转课堂”的教学优势,而且主观上也受到学生的欢迎。

    4月17日,广州恒大队球员黄博文(左三)与队友在比赛中庆祝进球。  比赛分为中学组、小学组和亲子组进行,包括两个环节。

深圳队方面,萨林杰拿到全队最高的29分,杨林祎17分,莱斯只有9分进账。

  ”他说。

  国家体育总局宣传司副司长曹康,大象集团董事长、健康猫创始人大象,北京电视台卫视节目中心主任马宏,以及北京奥运会散打冠军蔡良蝉、北京奥运会太极全能冠军崔文娟、北京奥运会枪剑全能冠军马灵娟等共同出席。在营造共建共治共享社会治理格局中,如何利用互联网创新社会治理机制?4月13日,“互联网+城市未来”圆桌思想会系列第六期在中山大学举行,来自学界、业界的专家学者共同探讨了在营造共建共治共享的社会治理格局时,如何发挥互联网的功能,如何拓展和引导健康、有序的社会治理模式等焦点问题。

    在2017底及2018年初,健康猫相继获得中国建设银行10亿元战略授信、浙商银行20亿元战略授信,这也充分说明体育产业大发展及健康猫的模式备受关注。

  如今已经闯入决赛的鑫江搏击成为了圈内的明星。这期间是赵学军传授了刘金文中国格斗的实践与理论,并成为了刘金文在人生观与价值观上的启蒙老师。

  对于毕业生来讲,最关键的还是做好职业生涯规划。

    广东省乒乓球协会名誉主席甘兆胜表示,希望通过打造品牌赛事,加强粤港澳大湾区各城市间乒乓球爱好者的交流,引导市民享受运动、热爱生活。

  ”(责任编辑:李俊豪)图为圆桌思想会现场。

  

  新华网多语种西藏频道:藏文版

 
责编:
官方微博
关注微信公众号
  • 本月热门标签:
  比赛现场。

当前位置: 首页 > 教育 >清朝英语教材曝光 汉字标注读音学英语"自揣摩之"

清朝英语教材曝光 汉字标注读音学英语"自揣摩之"

2019-05-23 16:32 - 教育 - 查看:

   不是乱码 是“音标”

  tomorrow i give you answer to do with my friend

  托马六、唵以、及夫、尤、唵五史为、土、度、回夫、买以、勿伦脱

  “托马六、唵以、及夫、尤、唵五史为”,“土、度、回夫、买以、勿伦脱”……这些毫无逻辑的文字叠加一起,让不少人都以为是乱码,而在没有复读机的晚清,英语发音全靠这些“乱码”。

  昨日,成都市民尧先生展示了收藏的一本印有“咸丰十年”字样的英语教材中,上面“乱码”对应着英文句子,分别是“tomorrow i give you answer”,“to do with my friend”。据四川西部文献修复中心专家推断,从这本书的印刷和字体、内容上推断,英语书应该是真实的,属于清朝晚期,不过,由于暂时没有看到实物,不能推断出具体年代。一些近代史研究专家则表示,汉字注音学英语的现象在近代非常普遍。

  汉字标注读音 清朝人学英语“自揣摩之”

  七八年前,成都市民尧先生从重庆的旧书市场淘回一堆旧书,其中一本没有封面的繁体字书籍引发了他的兴趣。“繁体字下面还有英语字母。” 尧先生告诉记者,这本书共有四五十页,从左往右翻,开始的几页里面有“咸丰十年”(1860年)的字样。

  开篇“英话注释目录”后标注着,“地理门”、“君臣门”、“师友门”、“宫署门”、“五金门”等门类,在书中,画了12个小格子,每个格子里都是一句英语,最上面是汉语句式,中间为英语句式,最下面是汉语注音,这些注音都是用汉字代替音标。

  一些用汉字标注的英文读音,现在看起来让人啼笑皆非。比如“减一半就是了”翻译为“Less one half of your price”,英标用汉字标注为,“肋司、氓、哈夫、哑夫、尤、濮癵司”。尧先生表示,按照这样的读音读出来,外国人肯定听不懂。

  在教材开始还有一段“使用说明”:“汉字从右至左读、英字从左至右读”……而作者也在开篇友情提示学习诀窍,“唯学者自揣摩之”。

  发音非常奇怪 标注汉字应是晚清“普通话”

  在看过书籍的照片后,四川大学古籍研究所的彭老师表示,应该是清朝晚期的书,不过具体时间无法判断。四川西部文献修复中心的专家也表示,根据书籍照片,从外观和内容上推断这应该是属于清朝的书,不过因为没有接触到纸张和实物,所以还不能判断这本书是善本还是后来复制的。“清朝时期已经陆续翻译了很多国外的书。”据专家介绍,善本刻印较早、流传较少,如果是善本,那么这本书就具有科学研究价值。

  按照这些汉字标注的读音来读这些英语短句,读起来发音显得非常奇怪。那么,究竟该如何读这种汉字注音呢?

  精通语言学的四川大学教授雷汉卿认为,这种汉字注音主要还是出现在不太正规的教材中,教的人会在声调上进行指导,而教材的汉字主要还是给初学者的提示。“晚清时也有自己的‘雅言’、‘国音’(相当于普通话)。”雷汉卿推断,因为定都北京的原因,当时的标准话应该接近北京话读音,从一些溥仪讲话的录像也可以得知,读音差别不算大。也就是说,如果穿越到150多年前,还是能够听懂当地人说话。

  涨/知/识

  清朝人把英语叫鬼话

  老外:他们发音很糟糕

  事实上,用汉字为英文注音的学习方法,在近代曾长期、大量存在。

  研究中西文化交流史的孙广平博士在一篇关于晚清英语教科书发展中介绍,当时的英语教科书分为三个阶段,萌芽阶段主要在1807年到1840年,在中国的通商口岸,一些中国人自己编写的学习教材比较流行,主要是洋泾浜英语课本,满足中外贸易需求。这些课本都是用汉语为英语注音,方便中国人学习。

  中英贸易之初还要靠会讲广东话的葡萄牙人或者会讲葡萄牙语的中国人作为中介来进行沟通,当时广州流行一本叫《鬼话》的小册子,其中就用“曼”代替“man”的发音、today 注为“土地”。 美国传教士卫三畏评价这些小册子所标注的英语“发音很糟糕”。

  1840年到1895年,英语教学得到了发展,在洋务运动的推动下,出现了一些西式学堂,在一本美国人编写的英文教材中,开始用音标为英文字母标注读音。第三阶段则是1895年甲午战争失败后,这一时期开始引入一些原版英语教科书。

  有资料称,康熙年间,《尼布楚条约》签订后清朝开始注重精通俄语和拉丁语人才,雍正年间《华夷译语》又重出江湖,这本中国近代早期的外文译汉文的官方辞书,外文词条都是以汉文注音。

  成都商报记者 宦小淮

  来源:成都商报

前俸伯村 云岗 东马尾帽 九龙路 群巴克
香山新村 嘉善县 多蓝水岸 金钟河大街祥和家园 仁庄镇